==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་འགྲོ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་འགྲོ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་འགྲོ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཞི་ཡང་རྟག་ཏུ་སྙིང་རྗེས་འབར་བའི་ཞུགས། །བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཚང་ཚིང་ཆེས་ཟ་བ། །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །འཁྲུལ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་རབ་གསལ་མཛོད། །ཉམས་པ་བདུན་ལྡན་དགྲ་དང་བགེགས། །བསྒྲལ་བའི་ལས་ཀྱི་ནུས་རྩལ་ཀྱང་། །སྲེག་པས་མྱུར་དུ་འབྱིན་བྱེད་ཕྱིར། །མེད་ཐབས་མེད་འདི་སྤྱི་འགྲོར་བཀོད། །དེའང་ལྷག་པའི་ལྷ་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་ལས་སྦྱོར་སྒྲུབ་པའི་མཐའ་སྡུད་གནན་སྲེག་འཕང་གསུམ་དུ་གྲགས་པའི་ནང་ནས། གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་དྲག་པོའི་སྲེག་བླུག་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ལས། སྤྱིར་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་བྱེ་བྲག་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་གཞུང་མང་པོ་དང་། བླ་མ་དགོངས་འདུས་སོགས་ལས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འབྱུང་བའི་དོན་ལྟར་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་ཆོག་ཁྲིགས་སོ་སོར་མཛད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། འདིར་ཁྱད་པར་གྱི་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཟབ་འདྲིལ་གྱི་ལག་ལེན་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ཡོ་བྱད་ཉེར་བསྡོག །དངོས་གཞི་སྲེག་པའི་ལས་རིམ། རྗེས་མཐའ་སྡུད་ཀྱི་བྱ་བ་འོ། །དང་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་ལྷོའམ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྲེག་བླུག་བྱ། མ་འབྲེལ་ན་དུར་ཁྲོད་
དང་ཕུང་ཤུལ་འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའ་བའི་གནས་སོགས་དྲག་པོའི་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་ས་གཞི་གནག་ལ་རྩུབ་པར། ལོ་ཟླ་རྩུབ་ཅིང་གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་ངན་པ་དང་དམར་ཕྱོགས་ཉེར་དགུ་སྲོད་དང་ནམ་ཕྱེད་ལ་སོགས་དུས་ཚོད་དྲག་པོ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། བརྩིག་ཐབ་དང་བརྐོས་ཐབ་མི་འགྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་སུ་གདུག་པའི་ས་སྣ་གསུམ་གྱི་སྟེག་བུ་རྒྱར་མདའ་གང་དཔངས་སུ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པའི་ཁར། ཐལ་ཚོན་གྱིས་མ་ཏྲཾ་གཟུགས་ཀྱི་ལྟོ་བར་ཐབ་ཁུང་མཚོན་བྱེད་གྲུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་སུམ་རིམ་གྱི་རྣམ་པ། རྒྱར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་པའི་

【汉语翻译】
显用事业一切之能赐予，焚烧护摩之橛，总集劫末大火。莲花舞自在。

【英语翻译】
Empowering all manifest activities, the stake of the burning homa, the general course, the great fire of the kalpa. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་མཐིང་ནག་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རལ་གྲིའམ། ཡང་ན་ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་བྲི། ཐབ་ཀྱི་ནང་ངོས་ནས་དུག་ཤིང་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་བུད་ཤིང་དུག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་ཧོམ་གྲུ་གསུམ་འཚམ་པར་བརྩིགས་པའི་ནང་དུ་མེ་ཚངས་ཏིང་ལོ་དང་བཅས་པ་བཅའ། ཐབ་ཀྱི་གཡོན་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ངོས་སུ་མེ་སྲོག་འཛིན་པའི་རྫས་བུད་ཤིང་གི་རྒྱུ་ལས་ཡམ་ཤིང་ཟུར་གསུམ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མར་ནག་དང་ཚིལ་ཞུན་གྱིས་སྦགས་པ། རྩ་བའི་རྫས་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་མིང་རུས་བླ་དྭགས་གནས་ཡིག་དང་བཅས་པ་གྲངས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ཤ་སྣ་བག་ཕྱེ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ་མིང་རུས་ཅན། གནད་དབབ་ཀྱི་རྫས་
སྦལ་སྦྲུལ་ཉ་ཁྱི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དུག་སྣ་དང་བསྲེས་པའི་རིལ་བུ། གསོད་པའི་རྫས་ལྕགས་ཟངས་རྡོའི་ཕྱེ་མ། མྱོས་པའི་རྫས་མར་ནག་དམེ་མནོལ་གྱི་ཁྲག་དང་སྦྱར་བ། ཚ་བའི་རྫས་ཏིལ་དང་ཡུངས་དཀར་ཚ་བ་གསུམ།་་་ལྕེ་ཚ་དབྱི་མོང་སྲུབ་ཀ །དེ་ལྟར་རྫས་བདུན་པོ་རྣམས་ལྕགས་སམ་བསེ་ཕོར་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་གྲལ་རིམ་གྱིས་བཀོད། རྩ་བའི་རྫས་ཤོག་ལིང་ཅིས་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་འབྲུ་ནག་གི་ཟན་ལ་བཟོས་པ་ཆེ་བ་གཅིག་གདབ་ལས་སྐབས་གཏུབ་པའམ། ཆུང་ངུ་མང་པོ་བཟོས་ཀྱང་རུང་། ཐབ་ཀྱི་གཡས་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ངོས་སུ་གཏོར་མའི་རྒྱུ་ལྕགས་ཕྱེ་དུག་སྣ་རྡོ་ཕྱེ་ར་ཁྱི་ཤ་ཆེན་སྲན་ཆན་རྣམས་མར་ནག་ལ་བསྲེས་པ་གྲུ་གསུམ་མཐེབ་སྐྱུ་གསུམ་ལྡན། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་སོགས་དྲག་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་འཛོམ་ན་ཆ་གཉིས། མ་འཛོམ་ན་ཁ་གསོ་སྤྱད། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་སོགས་བཤམས། གཞན་ཡང་གདབ་ཁའི་ཡོ་བྱད་ལས་གཞུང་སོ་སོའི་བསྒྲལ་ལས་དང་འཚམ་པ་བྱ། ཚིལ་ཞུན་དང་མར་ནག་བསྲེས་པའི་མར་ཁུ། ཐུན་དང་རླུང་གཡབ་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ། སྣོད་དང་རྫས་དང་སྟེགས་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་ནག་པོ་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་ཤ་སྟག་བྱ། སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་ལས་བུམ་རྡོར་དྲིལ་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་འབྲུ་ནག་གི་མེ་ཏོག །
ཐབ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་བར་དུ་མེ་ཡོལ་བཾ་ཡིག་དང་གངས་རི་བྲིས་པའང་བཞག་གོ། །།གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྲེག་པའི་ལས་རིམ་ནི། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་གཟུང་། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་མའི་བར་ཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་གཞུང་བསྲང་། རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ཀུན་སློང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཞིར་

【汉语翻译】
中央画一个八辐的青黑色轮，或者画一个青黑色的法源，上面标有[རཾ་]（藏文，梵文天城体ram，梵文罗马拟音ram，汉语字面意思：让）。从炉子的内侧，用毒木和带刺的木柴，以及被毒血浸泡过的，堆砌成一个适合的三面护摩炉，里面放置带火焰的火种和引火物。炉子的左侧，上师的右侧，放置维持火焰的物品，用木柴做成的三面十二指长的木块，用黑油和动物脂肪浸泡。根本的材料是毒纸，上面写有敌人和障碍的形象、姓名、血统、生辰、居住地等，数量要足够。猛烈的材料是用各种肉和面粉混合制成的丸子，上面写有姓名。关键的材料是用青蛙、蛇、鱼、狗等肉与各种毒药混合制成的丸子。杀戮的材料是铁、铜、石头的粉末。麻醉的材料是用黑油与污秽不洁的血混合。炽热的材料是芝麻、白芥子和三种热性的东西，还有舌头、辣椒、荜茇。就这样，将这七种材料按顺序放置在铁制或犀牛角碗、头盖骨等容器中。如果实在没有根本的材料毒纸，也可以用黑麦面团捏成敌人和障碍的形象，大的做一个，根据情况切割，或者做许多小的也可以。炉子的右侧，上师的左侧，放置朵玛的材料，用铁粉、各种毒药、石粉、羊肉、狗肉、大块肉、扁豆等与黑油混合，做成三面带三个指套的朵玛。左右两侧放置药酒。前方放置血供等猛烈的供品，如果供品齐全，则分为两份。如果不齐全，则用食物补充。摆放火神的朵玛，如三面朵玛等。此外，根据各自仪轨的诛法，准备好投放的物品。准备好混合了动物脂肪和黑油的酥油。准备好火钳和风扇等所有必需的物品。所有的容器、材料和台座都做成黑色，形状都是三角形。上师的前方放置事业宝瓶、金刚杵、铃、灌顶、合口、黑麦花。
在炉子和上师之间，放置画有火焰[བཾ་]（藏文，梵文天城体vam，梵文罗马拟音vam，汉语字面意思：邦）字和雪山的屏风。第二，实际焚烧的程序是：首先从七句祈请文和传承祈请文开始，到自生本尊瑜伽、念诵、会供、剩余供品之间，按照各自事业的仪轨进行。动机是基于原因、时间和慈悲菩提心。

【英语翻译】
In the center, draw an eight-spoked dark blue wheel, or a dark blue dharma source marked with the letter [རཾ་] (Tibetan, Devanagari ram, Romanized Sanskrit ram, Chinese literal meaning: let). From the inside of the stove, use poisonous wood and thorny firewood soaked in poisonous blood to build a suitable three-sided homa stove, and place kindling and tinder with flames inside. To the left of the stove, on the right side of the master, place the substances for maintaining the fire, twelve-finger-long three-sided pieces of yam wood made of firewood, soaked in black oil and animal fat. The fundamental material is poisonous paper, on which are written the images, names, lineages, birthdates, places of residence, etc. of enemies and obstacles, in sufficient quantity. The violent material is balls made of various meats mixed with flour, with names written on them. The essential material is balls made of the meat of frogs, snakes, fish, dogs, etc. mixed with various poisons. The killing material is powder of iron, copper, and stone. The intoxicating material is black oil mixed with impure and defiled blood. The hot materials are sesame, white mustard, and three hot things, as well as tongue, chili, and long pepper. Thus, place these seven materials in order in containers such as iron or rhinoceros horn bowls, skull cups, etc. If the fundamental material, poisonous paper, is really not available, you can also make an image of the enemy and obstacle out of black barley dough, make one large one and cut it according to the situation, or make many small ones. To the right of the stove, on the left side of the master, place the materials for the torma, mixing iron powder, various poisons, stone powder, mutton, dog meat, large pieces of meat, lentils, etc. with black oil, making a three-sided torma with three finger loops. Place medicinal alcohol on the left and right sides. In front, place violent offerings such as blood offerings, if the offerings are complete, divide them into two parts. If they are not complete, supplement them with food. Arrange the torma of the fire god, such as the three-sided torma, etc. In addition, prepare the items to be thrown in according to the wrathful activities of each tantra. Prepare ghee mixed with animal fat and black oil. Prepare all necessary items such as tongs and fans. All containers, materials, and platforms should be black in color and triangular in shape. In front of the master, place the activity vase, vajra, bell, initiation, sealed, and black barley flowers.
Between the stove and the master, place a screen painted with the letter [བཾ་] (Tibetan, Devanagari vam, Romanized Sanskrit vam, Chinese literal meaning: bang) and a snow mountain. Second, the actual burning procedure is: first, starting from the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer, up to the self-generation deity yoga, recitation, ganachakra, and leftover offerings, follow the sadhana of each activity. The motivation is based on cause, time, compassion, and bodhicitta.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཞག །དེས་དྲངས་པའི་སེམས་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བའི་ཞེ་སྡང་གི་གཏུམ་རྔམས་ངར་དང་བཅས་པས་ཆས་གོས་ནག་པོ་གྱོན། རུས་པའི་རྒྱན་དང་ཐོད་པ་རཀྵའི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་ཁར་འཕྱང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་ཞིང་ཆེན་བྲིས་པའི་སྟན་ལ་ཙོག་པུའམ་མགར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པས་འཁོད་དོ། །ལས་བུམ་གྱི་ནང་དུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་ལྷ་དང་སྤྱི་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། སྒྲུབ་མཆོད་དང་མ་འབྲེལ་ན་རྡོར་དྲིལ་བྱིན་རླབས་ལ་འཇུག་པས་ཆོག །འབྲེལ་ན། ཡི་དམ་སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། ཕཊ་ཛཿབརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། རྡོར་དྲིལ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ།
ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་གསོར་ཞིང་ཐུགས་ཀར་གཟུང་། དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ གཡོན་པས་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཞེས་དམ་ཚིག་གསུམ་དྲན་པར་བྱས་ལ། ཆོ་ག་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན། ལག་རྡོར་དྲིལ། ངག་སྨྲ་བ་གཅད་པ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །དགང་བླུག་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུག་ལ་ཐིམ་པས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱུར། དྲག་སྲེག་ཁྱད་པར་བའི་སྐབས་འདིར་རྡོར་དྲིལ་དང་དགང་བླུག་བྱིན་རླབས་འདི་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ །དེ་ནས་མཆོད་རྫས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དུག་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །ཚིལ་ཆེན་གྱི་བདུག་སྤོས། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། མཁྲིས་པའི་
དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཞལ་ཟས། ཐོད་རྔའི་རོལ་མོ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པར་རྒྱས་པར་འགེངས་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ས

【汉语翻译】
安住。由其所引，度脱十地之嗔怒暴烈，身着黑色衣裳，骨饰和颅骨罗刹的念珠垂于发间，于尸陀林的布上绘有田地的垫子上，以蹲姿或铁匠坐姿面向南方而安住。于业瓶之中，各自的业之本尊及共同的甘露充满，生起念诵，光融入。若与修供无关，则可仅作金刚铃杵加持。若有关联，则于各自本尊心咒之下，念诵 ཕཊ་ཛཿ (藏文，梵文天城体：फट् जः，梵文罗马拟音：phaṭ jaḥ，汉语字面意思：呸 扎)，观想自己从坛城之主如一灯传二灯般，以业之黑汝嘎一面二臂之相出现，进入火供之程序。以金刚铃杵甘露清扫，以 स्वाभाव (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 净化。从空性之中，金刚方便之自性，五智之体性。 ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体：ॐ महावज्र हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahāvajra hūṃ，汉语字面意思：嗡 大金刚 吽)。
右手向上举起，置于心间。铃为智慧之自性，宣说空性法之音声。 ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र घण्टे आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe āḥ，汉语字面意思：嗡 金刚 铃 阿)。左手摇动，置于腰间。二者皆为胜义菩提心之自性。于心间结拥抱印。 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། (藏文，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महा अनुरगंण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切如来 大 爱 金刚 自性 我即是)。如是忆念三昧耶，直至法事完毕，心专注禅定，手持金刚铃杵，语不离断除之言说。灌顶清扫净化。从自己心间放出光芒，催动智慧本尊之心续，迎请方便与智慧之自性，智慧勇识以光芒之形式。融入灌顶之中，成为无碍成办现前事业之誓言物。猛厉火供特殊之时，此金刚铃杵与灌顶加持不做亦可。之后供品清扫净化。从空性之中，于颅器之中，血之供品，毒水洗足，感官之花，大量油脂之焚香，大量油脂之明灯，胆汁之
香水，血肉食物，颅鼓之乐器，五妙欲等，由诛杀怨敌魔障所生之供养云，充满广大如虚空边际。 ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ནས། (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घ्यं आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 供品 阿 吽)至 ཤབྡ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ། (藏文，梵文天城体：शब्द पञ्च काम गुण आः हुं，梵文罗马拟音：śabda pañca kāma guṇa āḥ huṃ，汉语字面意思：声音 五 欲 功德 阿 吽)。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ས (藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽)。

【英语翻译】
Abide. Led by that, the fierce anger that liberates the ten bhūmis, wearing black clothes, with bone ornaments and a garland of skull rakshas hanging from the hair, squatting or sitting in the manner of a blacksmith on a mat made of cloth from the charnel ground with fields painted on it, facing south. In the activity vase, generate and recite the nectar-filled deities of each activity and the common ones, and dissolve the light. If it is not related to the accomplishment offering, it is sufficient to engage in the blessing of the vajra bell and vajra. If it is related, then below the heart mantra of each yidam, reciting phaṭ jaḥ (藏文，梵文天城体：फट् जः，梵文罗马拟音：phaṭ jaḥ，汉语字面意思：呸 扎), visualize yourself emerging from the lord of the mandala like one lamp spreading to two lamps, in the form of an activity heruka with one face and two arms, and willingly enter the process of the fire offering. Cleanse with vajra bell and amrita. Purify with svabhāva (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性). From the state of emptiness, the nature of vajra method, the essence of the five wisdoms. oṃ mahāvajra hūṃ (藏文，梵文天城体：ॐ महावज्र हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahāvajra hūṃ，汉语字面意思：嗡 大金刚 吽).
Raise the right hand and hold it at the heart. The bell is the nature of wisdom, proclaiming the sound of emptiness dharma. oṃ vajra ghaṇṭe āḥ (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र घण्टे आः，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭe āḥ，汉语字面意思：嗡 金刚 铃 阿). Shake the left hand and rest it on the hip. Both are the nature of ultimate bodhicitta. Make the embracing mudra at the heart. oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ (藏文，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत महा अनुरगंण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡 一切如来 大 爱 金刚 自性 我即是). Thus, remember the three samayas, and until the ritual is completed, the mind is in samadhi, the hands hold the vajra bell and vajra, and the speech is inseparable from cutting words. Consecrate, fill, cleanse, and purify. Rays of light emanate from your heart, stimulating the mindstream of the wisdom deity. Invite the nature of method and wisdom, the wisdom hero, in the form of light. By dissolving into the filling, it becomes a samaya substance for accomplishing unobstructed manifest activities. In the special case of fierce fire offerings, it is permissible not to perform this vajra bell and vajra consecration. Then cleanse and purify the offering substances. From the state of emptiness, in a skull cup, the offering of blood, poison water for washing the feet, sensory flowers, incense of great fat, lamp of great wax, bile
perfume, flesh and bone food, the music of the skull drum, the five desirable qualities, etc., the clouds of offerings arising from the subjugation of enemies and obstacles, filling and expanding to the boundless extent of the sky. oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घ्यं आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 供品 阿 吽) to śabda pañca kāma guṇa āḥ huṃ (藏文，梵文天城体：शब्द पञ्च काम गुण आः हुं，梵文罗马拟音：śabda pañca kāma guṇa āḥ huṃ，汉语字面意思：声音 五 欲 功德 阿 吽). oṃ āḥ hūṃ (藏文，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽).

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྲེག་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་དང་ཏྲི་ལས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལས་བྱུང་བའི་སྲེག་རྫས་རྣམས་ངོ་བོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལ་རྣམ་པ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་གྱུར། ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཤམ་དུ། ནྲྀ་ཏྲི་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་གདོལ་བཤན་དམེ་ཡུགས་ལ་སོགས་པའི་མེས་ཏིང་ལོ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཛཿ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་རླུང་གཡབ་དང་བཅས་ཏེ་སྦར། མར་ནག་བླུག་གཟར་བདུན་འབུལ་བ་དང་ལྷན་དུ་
སོལ་མེས་ཏིང་ལོ་སྦར་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་མེ་གསོ་འོ། །མེ་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ། ར་སྐྱེས་ཁམ་ནག་ཞིང་གི་ཐོད་པའི་སྒ་དང་མིའི་པགས་པས་གཡོགས་ཤིང་སྦྲུལ་ནག་གི་གོང་སྨེད་བྱས་པའི་སྟེང་། རཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟ་བྱེད་མེ་ལྷ་མཐིང་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་དང་པོས་ཧོམ་གཟར་དང་མེ་ཕུང་། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་བགྲང་ཕྲེང་དང་དབྱུག་གུ་བསྣམས་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲང་བར་གྱུར། སྐྱབས་སྦྱིན་རྒྱས་མཐེ་བོང་རྣ་བའི་དྲུང་དུ་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས། །ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར། །དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ད་ཚུར་གཤེགས། །ཆིབས་
སུ་ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་འཆིབ། །ཕྱག་ན་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྣམས། །ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཟུང་ཐབ་ཏུ་འཕངས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱོ

【汉语翻译】
རྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།（藏文） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།（藏文） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ།（藏文） 念诵后加持供品。 清理焚烧物。 从空性中，由阿字生出红色的大海螺，其大小与三千世界相等，其中有由那履（藏文，梵文 देवनागरी，罗马转写 deva nāgarī，字面意思：天）和札（藏文，梵文 देवनागरी，罗马转写 deva nāgarī，字面意思：天）生出的敌人和魔障的血肉、蕴、界、处产生的焚烧物，其自性是无漏的智慧甘露，具有各种不同的特征，充满整个天空。 在各个神灵的咒语末尾加上：ནྲྀ་ཏྲི་ཨ་མུ་ཀ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿཛཿ（藏文，梵文 देवनागरी，罗马转写 deva nāgarī，字面意思：天）。念诵三遍以加持。 然后用贱民、屠夫、寡妇等的火点燃。 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཛཿ（藏文，梵文 अग्नि，罗马转写 Agni，字面意思：火神） 敌人、魔障、恶鬼、邪魔 མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ།（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：）。 摇动扇子并点燃。 供奉七勺黑油，同时
用煤火点燃。 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཛྭ་ལ་རཾ།（藏文，梵文 अग्नि，罗马转写 Agni，字面意思：火神） 这样生火。 清理火炉。 从空性中，由吽字生出猛烈的火炉，青黑色三角形，具有三层台阶，与法界相等。 在其中，放置用黑色山羊头盖骨做成的灶台，用人皮覆盖，并用黑色蛇做装饰。 རཾ་（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：）字完全转变，从中生出吞噬者火神，青黑色，愤怒而凶猛，令人恐惧。 一面四臂，第一对手持火勺和火堆，下面两手拿着念珠和手杖。 以坟墓场的装饰品装饰，在燃烧的智慧火焰中安住。 头顶有ཨོཾ་（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：嗡），喉咙有ཨཱཿ（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：啊），心间有ཧཱུྃ།（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：吽） 从中发出光芒，从东南方向迎请智慧火神及其眷属。 行持施无畏印，拇指靠近耳朵摇动。 ཧཱུྃ།（藏文，梵文，罗马转写，字面意思：吽） 以信心和誓言。
前来，前来，大种生。 为了摧毁敌人和魔障的恶毒。
伟大的仙人，现在请降临。 骑乘
黑色山羊。 手持火焰轮。 为了成办事业，祈请降临。 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文 अग्नि，罗马转写 Agni，字面意思：火神） 与誓言者无二无别。 将两束吉祥草扔进火炉中，并祈请安住。 燃烧的伟大国王，您

【英语翻译】
rba pañca amrita hum hrih thah. om ah hum maha rakta jwala mandala hum hrih thah. om ah hum maha balimta tejo balimta bala bate guhya samaya hum hrih thah. By reciting this, bless the offering substances. Cleanse the substances for burning. From emptiness, from the letter A arises a red conch shell as vast as a thousand three-thousand world systems, within which, from nri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Roman transliteration deva nāgarī, literal meaning: god) and tri (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Roman transliteration deva nāgarī, literal meaning: god) arise the flesh and blood of enemies and obstructors, the aggregates, elements, and sources of the substances for burning, whose essence is the uncontaminated nectar of wisdom, possessing all the characteristics of various forms, filling the expanse of the sky. At the end of the mantras of each deity, add: nri tri a-mu-ka ma-ra-ya jah jah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Roman transliteration deva nāgarī, literal meaning: god). Bless by reciting three times. Then, light the fire with the fire of outcastes, butchers, widows, etc. om agnaye ha bya jah (Tibetan, Sanskrit Agni, Roman transliteration Agni, literal meaning: fire god) Enemies, obstructors, oath-breakers, evil spirits, mara ya jwala ram. Wave the fan and ignite. Offer seven ladles of black oil, and at the same time,
light the fire with coal. om agnaye dgra bgegs dam srii 'byung po jwala ram (Tibetan, Sanskrit Agni, Roman transliteration Agni, literal meaning: fire god). Thus, kindle the fire. Cleanse the fire pit. From emptiness, from the letter HUM arises a fierce fire pit, dark blue, triangular, with three tiers, equal to the sphere of reality. Within it, place a stove made of a black goat's skull, covered with human skin, and adorned with black snakes. The letter RAM (Tibetan, Sanskrit, Roman transliteration, literal meaning:) completely transforms, from which arises the devourer, the fire god, dark blue, wrathful and fierce, terrifying. One face, four arms, the first pair holding a fire ladle and a fire heap, the lower two holding a rosary and a staff. Adorned with charnel ground ornaments, dwelling in the midst of blazing wisdom flames. At the crown of the head is OM (Tibetan, Sanskrit, Roman transliteration, literal meaning: Om), at the throat is AH (Tibetan, Sanskrit, Roman transliteration, literal meaning: Ah), and at the heart is HUM (Tibetan, Sanskrit, Roman transliteration, literal meaning: Hum). From these, rays of light emanate, and from the southeast direction, invite the wisdom fire god and his retinue. Make the gesture of granting refuge, waving the thumb near the ear. HUM (Tibetan, Sanskrit, Roman transliteration, literal meaning: Hum) With faith and commitment,
come here, come here, great being. In order to destroy the malice of enemies and obstructors,
great sage, please descend now. Ride
a black goat. Holding a wheel of fire in your hand. In order to accomplish activities, I request you to descend. om agnaye e hy ehi sa ma jah jah hum bam hoh (Tibetan, Sanskrit Agni, Roman transliteration Agni, literal meaning: fire god). Become inseparable from the samaya being. Throw two bundles of kusha grass into the fire pit and request them to abide. Great king of flames, you

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད། །འདོད་པའི་བསམ་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་དང་དུག་ཆུའི་ཞབས་བསིལ་ཕུལ་ལ། ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། བཛྲ་པཱདྱཾ་སྦྱར་བས་ཕུལ། ཧཱུྃ། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་བརླག་མཛད་ཅིང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པ། །གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་འཚལ། མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་ཞིང་ཀུན་ཡོངས་གང་བའི། །རྨད་བྱུང་འདོད་ཡོན་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ། །ཤ་ཁྲག་དབང་པོ་ཚིལ་རུས་དང་། །གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་ཨ་མྲྀཏ། །བ་ལིང་གཏོར་མ་རཀྟ་སོགས། །ཟ་བྱེད་མེ་ལྷའི་ཚོགས་ལ་འབུལ། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ། །
དབང་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་རེ་རེ་བཞིན་ཕུལ། ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ། པུཥྤེ། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། ཤབྡའི་བར་འགྲེས་སྦྱོར། ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ། པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། སོ་སོ་ལ་གོང་གི་སྔགས་དང་། མཇུག་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་སྦྱར་བས་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་ཕྱག་བཞི་པ། །ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་འོད་པོ་ཆེ། །སྔོན་ཚེ་དུས་ན་ལྷ་ཡི་མཆེད། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་མཆེད། །གདུག་པ་ཀུན་སྒྲོལ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་ནས་བྱོན་ཟན་ནི། མེ་ལྷའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གཅིག་པར་རཾ་དང་དགང་བླུག་གི་རྩེར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བ་རེས་མཚན་པར་གྱུར། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག །མཐེའུ་ཆུང་སྒྲེང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུག་གཡས་གཡོན་གོ་ལྡོག་ཏུ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་བཀང་བའི་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་པུས་མོ་ལས་ནང་དུ་མི་འདའ་བར་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་
པའི་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བསམ་པ་ངན་པ་ཡིད་ལ་འཆང་ཞིང་སྦྱོར་བ་རྩུབ་མོ་ལག་ཏུ་ལེན་པའི་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ

【汉语翻译】
ད། །欲成所欲之思，于我此圣妙处，祈请安住于炽燃之座。萨玛雅谛瑟塔 连。奉献血之供品与毒水之足浴。嗡 阿格尼 德瓦 班杂 阿尔刚 扎地扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्निदेव वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnideva vajra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，金刚，供品，领受，梭哈。）如是，加上金刚足浴而奉献。吽！梵天世间怙主之子，摧毁魔与敌障碍，如所愿成就诸事，敬礼威严之王。阿谛布 霍 扎地扎 霍。如是顶礼。供养是：吽！充满三千世界一切之，奇妙欲妙五妙欲，血肉根身脂骨与，无二和合阿姆利塔，巴陵朵玛RAKTA等，供养食者火天众，为度敌障祈请受。奉献根之花等，一一奉献。嗡 阿格尼 卓达 萨巴热瓦RA 班杂 布贝 扎地扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ། པུཥྤེ། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्निक्रोधा सपरिवार वज्र। पुष्पे। प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnikrodhā saparivāra vajra। puṣpe। pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，火忿怒，眷属，金刚，花，领受，梭哈。）如是，直至音声之间连接。嗡 阿格尼 卓达 萨巴热瓦RA 班杂 班杂 嘎玛 固纳 布扎 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ། པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ अग्निक्रोधा सपरिवार वज्रपञ्चकामगुण। पूजा खा हि，梵文罗马拟音：oṃ agnikrodhā saparivāra vajrapañcakāmaguṇa। pūjā khā hi，汉语字面意思：嗡，火忿怒，眷属，金刚，五欲功德，供养，吃。）萨瓦 班杂 阿姆利塔 玛哈RAKTA 玛哈 巴陵达。各自加上面的咒语，末尾加上布扎 卡嘿而奉献。赞颂是：吽！火天之王正士殊胜，摧毁四魔之四臂者，成办一切事业大光芒，往昔之时乃天之兄，如今瑜伽成就之兄，度化一切恶毒赞颂您。如是赞颂后，行持火供：火天之舌为金刚独尖，以让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字和甘露碗之尖端以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽）字蓝色黑色燃烧而交替标识。双手拇指置于内，小指竖立之忿怒拳，以甘露碗左右交替持之，嗡 阿格纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈。）如是，以酥油充满之七勺之甘露碗，碗口相合，不过膝盖，向左旋转，嗡 阿格纳耶 迪巴 迪巴 秀达 玛哈 师热 哈哈 瓦哈纳亚 我等师徒财物眷属等，损害与恼害

之违缘不顺之总类，特别是心怀恶念，手持粗暴行为之敌障某某，连同诅咒降伏一切玛RA雅 惹巴达。如是三次奉献。那摩，明智之王。

【英语翻译】
Da. In order to accomplish the desired thought, in this supreme and sacred place of mine, please be seated on the blazing seat. Samaya Tishta Lhan. Offerings of blood and foot washing with poisonous water are made. Om Agni Deva Vajra Argham Pratitsa Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣི་དེ་བ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्निदेव वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanized: oṃ agnideva vajra arghaṃ pratīccha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Vajra, Offering, Receive, Svaha.) Thus, offer with Vajra Padyam added. Hum! Son of Brahma, protector of the world, destroying demons and enemies, accomplishing things as desired, I prostrate to the glorious king. Ati Pu Ho Pratitsa Ho. Thus prostrate. The offering is: Hum! Filling all the three thousand worlds, the wonderful five objects of desire, flesh, blood, senses, fat, bones, and the non-dual union Amrita, Baling Torma Rakta, etc., are offered to the assembly of fire gods who consume. Please accept for the sake of subduing enemies and obstacles.
Offer each of the objects of enjoyment, such as the flower of the senses. Om Agni Krodha Saparivara Vajra Pushpe Pratitsa Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ། པུཥྤེ། པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्निक्रोधा सपरिवार वज्र। पुष्पे। प्रतीच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanized: oṃ agnikrodhā saparivāra vajra। puṣpe। pratīccha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire Wrathful, Retinue, Vajra, Flower, Receive, Svaha.) Likewise, connect until the sound. Om Agni Krodha Saparivara Vajra Pancha Kama Guna Puja Khahi. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣི་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ། པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्निक्रोधा सपरिवार वज्रपञ्चकामगुण। पूजा खा हि, Sanskrit Romanized: oṃ agnikrodhā saparivāra vajrapañcakāmaguṇa। pūjā khā hi, Literal Chinese meaning: Om, Fire Wrathful, Retinue, Vajra, Five Desires Qualities, Offering, Eat.) Sarva Pancha Amrita Maha Rakta Maha Balingta. Add the above mantra to each, and offer with Puja Khahi added at the end. The praise is: Hum! King of the fire gods, supreme righteous one, destroyer of the four maras, four-armed one, accomplisher of all deeds, great light, in the past you were the brother of the gods, now the brother of yogic accomplishment, I praise you who subdues all evil. After praising thus, perform the fire offering: The tongue of the fire god is a single vajra tip, marked alternately with Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanized: raṃ, Literal Chinese meaning: Ram) and the tip of the nectar-filled bowl with a burning blue-black Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanized: huṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Place both thumbs inside the hands, hold the nectar-filled bowl with the wrathful fist with the little finger raised, alternating left and right, and say: Om Agnaye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanized: oṃ agnaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Svaha.) Thus, fill the nectar-filled bowl with seven ladles of ghee, with the mouths of the bowls together, without passing the knees inward, rotate to the left, and say: Om Agnaye Dibya Dibya Shuddhe Maha Shri Haha Vahanaya, may all obstacles and unfavorable conditions that harm and injure us, the master, disciples, wealth, retinue, etc., in general, and in particular, may all enemies and obstacles who harbor evil thoughts and take up harsh actions, including curses and spells, be destroyed by Mara Ya Rabada. Offer three times thus. Namo, King of Wisdom.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་མཛད་ནས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པ་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ལག་གཡོན་གྱིས་འབུལ་ཏེ། ཡམ་ཤིང་ནི། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ནས། མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་པའི་བར་གྱིས་འབུལ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་སྤེལ་ཚིག་སྔ་མ་ལྟ་བུས་འབུལ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། དམར་ནག་མེ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཟ་བྱེད་མེ་ལྷ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཕུང་ཁམས་བླ་ཚེ་སྲོག །འདོད་དགུར་འཆར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དྲག་པོའི་གནད་འབེབ་གསོད་པའི་དུག །མྱོས་བྱེད་ཚ་བའི་རྫས་རྒོད་འདིས། །དམིགས་བྱ་དགྲ་བགེགས་བརླག་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་རྩ་བའི་རྫས་ནས་ཚ་རྫས་ཀྱི་བར་
བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་འབུལ། དེ་ནས་སྔར་ལྟར་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། འདོད་གསོལ་ནི། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མེ་ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་མཛད་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་མི། གཟུགས་མེད་ཀྱི་བགེགས། ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ། དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ། རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོ། མཐའ་བཞིའི་དམག་དཔུང་། བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་ཞིང་ཚར་གཅོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། མདོར་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་སྐྱིད་ལ་འཚེ་ཞིང་། བདག་ཅག་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་ཉིད་དུ་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་གཙྪ་མུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་ནས་དཔང་པོ་མཛད་པར་བསམ་མོ། །འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ་ནི། བུུད་ཤིང་ཁ་གསོས། ལས་བུམ་ཆུས་བྲན་ལ།
སྒྲུབ་དཀྱིལ་དང་མ་འབྲེལ་བའི་སྲེག་རྐྱང་སྐབས་སུ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བའི་ནང་། །ཞེས་གསལ་གདབ་ལ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་ནང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ནས་ལྷ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ཡན་གྲུབ་མཚམས། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།

【汉语翻译】
尊者如仙人般的火神，您能成办一切事业，故将焚烧之物供于神之口中，并将火转变为智慧之火，祈请您成办我的一切事业。如是说。焚烧之物也用左手供奉，烧火木是，从“嗡 阿格纳耶（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ，梵文天城体：ओम् अग्नये，梵文罗马拟音：Om Agnaye，汉语字面意思：嗡，火神）我等师徒等”到“玛拉雅 帕（藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：मारय र्बद，梵文罗马拟音：Māraya rbada，汉语字面意思：摧毁）”之间供奉。酥油，用“嗡 阿格纳耶（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ，梵文天城体：ओम् अग्नये，梵文罗马拟音：Om Agnaye，汉语字面意思：嗡，火神）我等师徒等”等之前的词语供奉。其他供品，从红黑火焰的中央，向吞噬者火神及其眷属，供奉能如意显现的，敌人鬼怪的蕴、界、魂、命、寿，以猛烈的要害、降伏、杀戮之毒，以令人陶醉、炽热的狂暴之物，请您摧毁所针对的敌人鬼怪。嗡 阿格涅 卓达耶 敌人鬼怪 夏 仲 玛拉雅 匝拉 然 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओम् अग्ने क्रोध ये द्राबगेक्ष श त्रुं मारय ज्वाल रं हुं फट्，梵文罗马拟音：Om Agne Krodha ye drābagekṣa śa truṃ māraya jvāla raṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，火神，忿怒，敌人鬼怪，夏，仲，摧毁，燃烧，然，吽，啪）”如是从根本之物到炽热之物之间，七次或二十一次等根据情况而供奉。之后如前赞颂，祈愿是，顶礼。智慧之王如仙人般的火神，您将焚烧之物供于神之口中，并将火转变为智慧之火，特别是对于损害和伤害我等师徒眷属的有形之人，无形之鬼，邪引之生灵，凶神恶鬼，汉鬼恶魔，四方的军队，诅咒神灵等一切，请您救度并彻底摧毁。总而言之，对于损害佛教和众生安乐，阻碍我等修持正法的凶残恶毒者，祈请您在顷刻之间，以猛烈的显现行为，将其如灰尘般摧毁。萨瓦 夏 仲 玛拉雅 啪（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：सर्ब श त्रुं मारय फट्，梵文罗马拟音：Sarba śa truṃ māraya phaṭ，汉语字面意思：一切，夏，仲，摧毁，啪）。嗡 阿格纳耶 匝拉 匝拉 嘎恰 穆（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་གཙྪ་མུ，梵文天城体：ओम् अग्नये ज्वल ज्वल गच्छ मु，梵文罗马拟音：Om Agnaye jvala jvala gaccha mu，汉语字面意思：嗡，火神，燃烧，燃烧，去，穆）。观想智慧火神前往灶的东南方作为见证。对逝去的火神供养是，添加木柴，用事业宝瓶之水洒之。
在与修法坛城无关的单独焚烧时，在誓言火神的腹中。如是明确观想，并在各自的证悟中的宫殿中生起，生起本尊主尊及其眷属。迎请安住完毕时，嗡 希 玛哈 卓达 惹匝 萨 帕热巴ra 班匝 阿刚 扎 萨瓦哈（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् श्री महा क्रोध राज सप रिबार बज्र अर्घं प्रतिक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：Om śrī mahā krodha rāja sa pa ribāra bajra arghaṃ pratīkṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，大，忿怒，国王，和，眷属，金刚，供品，接受，梭哈）。

【英语翻译】
O venerable fire god, like a sage, you accomplish all actions. Therefore, I offer the burnt offerings into the mouth of the deity, and transform the fire into the fire of wisdom. I pray that you accomplish all my actions. Thus, it is said. The burnt offerings are also offered with the left hand. The kindling wood is offered from "Om Agnaye (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ，梵文天城体：ओम् अग्नये，梵文罗马拟音：Om Agnaye，汉语字面意思：Om, Fire God) to us teachers and disciples, etc." to "Maraya Rbada (藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད，梵文天城体：मारय र्बद，梵文罗马拟音：Māraya rbada，汉语字面意思：Destroy)". Butter is offered with the same words as before, such as "Om Agnaye (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ，梵文天城体：ओम् अग्नये，梵文罗马拟音：Om Agnaye，汉语字面意思：Om, Fire God) to us teachers and disciples, etc." For other substances: From the center of the red and black flames, to the consuming fire god and his retinue, I offer the desirable offerings of enemies and obstacles, aggregates, elements, life force, and life. With the fierce essence, subjugation, and killing poison, with these intoxicating and hot wild substances, please destroy the targeted enemies and obstacles. Om Agne Krodha ye Shatrum Maraya Jwala Ram Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ཀྲོ་དྷ་ཡེ་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：ओम् अग्ने क्रोध ये द्राबगेक्ष श त्रुं मारय ज्वाल रं हुं फट्，梵文罗马拟音：Om Agne Krodha ye drābagekṣa śa truṃ māraya jvāla raṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Fire, Wrathful, Enemies and Obstacles, Sha, Trum, Destroy, Blaze, Ram, Hum, Phat). Offer seven or twenty-one times, etc., according to the situation, from the root substance to the hot substance. Then, praise as before, and the supplication is: Homage. O King of Knowledge, fire god like a sage, you offer the burnt offerings into the mouth of the deity, and transform the fire into the fire of wisdom. Especially, please liberate and completely destroy all those who harm and injure us teachers, disciples, and retinue, including embodied humans, disembodied obstacles, misleading spirits, oath-breakers, evil spirits, Chinese ghosts, demons, the armies of the four directions, curses, and deities. In short, for all the cruel and malicious ones who harm the teachings of the Buddha and the happiness of sentient beings, and obstruct us from practicing the sacred Dharma, please destroy them in an instant, like particles of dust, with the fierce action of manifestation. Sarva Shatrum Maraya Phat (藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊཿ，梵文天城体：सर्ब श त्रुं मारय फट्，梵文罗马拟音：Sarba śa truṃ māraya phaṭ，汉语字面意思：All, Shatrum, Destroy, Phat). Om Agnaye Jwala Jwala Gaccha Mu (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་གཙྪ་མུ，梵文天城体：ओम् अग्नये ज्वल ज्वल गच्छ मु，梵文罗马拟音：Om Agnaye jvala jvala gaccha mu，汉语字面意思：Om, Fire God, Blaze, Blaze, Go, Mu). Visualize the wisdom fire god going to the southeast of the stove to be a witness. The offering to the departed fire god is: add firewood, and sprinkle it with water from the action vase.
In the case of a single fire offering that is not related to the mandala of practice, in the belly of the Samaya Fire God. Thus, clearly visualize, and generate the palace in the realization of each individual, and generate the main deity and its entire retinue. When the invitation and seating are completed, Om Shri Maha Krodha Raja Sa Pariwara Vajra Argham Pratitsa Swaha (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् श्री महा क्रोध राज सप रिबार बज्र अर्घं प्रतिक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：Om śrī mahā krodha rāja sa pa ribāra bajra arghaṃ pratīkṣa svāhā，汉语字面意思：Om, Auspicious, Great, Wrathful, King, With, Retinue, Vajra, Offering, Accept, Svaha).

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 ཞེས་དང་། པཱ་དྱཾ་སྦྱར་བ་བཅས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ཆུ་གཉིས་ཕུལ། དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ། མཆོད་ཕྲེང་གིས་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད། སྨན་གཏོར་རཀྟ། སྦྱོར་སྒྲོལ་སོགས་རང་གཞུང་རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡོད་ལྟར་ཕུལ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད། གལ་ཏེ་སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན་མངོན་རྟོགས་སོ་སོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བསྐྱེད་པ་ཡན་སོང་མཚམས། དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ཚོམ་བུ་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་སྤྱན་དྲང་བ་དང་ཆབས་ཅིག་གཞུང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། སྔགས་ཙམ་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་འདོན་ལ་གསལ་གདབ། ཕྱི་མཆོད་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན་དང་། དུག་ཆུའི་ཞབས་བསིལ་གཉིས་གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་ཆར་སྤྲིན་ལྟར་གནག་ཅིང་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཅན་དྲག་པོའི་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་
བསམ་ལ་བྱོན་ཟན་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་གཅིག་པར་རཾ་དང་དགང་བླུག་གི་རྩེར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འབར་བ་རེས་མཚན་པར་གྱུར། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག །མཐེའུ་ཆུང་སྒྲེང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུག་གཡས་གཡོན་གོ་ལྡོག་ཏུ་བཟུང་ལ། ཁྱད་པར་རྩ་སྔགས་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་ནས། དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་པུས་མོ་ལས་ནང་དུ་མི་འདའ་བར་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་དི་བྱ་དི་བྱ་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧ་བྱ་བཱ་ཧ་ན་ཡ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བསམ་པ་ངན་པ་ཡིད་ལ་འཆང་ཞིང་སྦྱོར་བ་རྩུབ་མོ་ལག་ཏུ་ལེན་པའི་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་དྲག་བསྐུལ་རྒྱས་པར་བྱ། གསེར་སྐྱེམས་ནི་ཡོད་མེད་གང་བྱས་ཆོག །མཁྱེན་གསོལ་གཟུ་དཔང་། བྲུབ་ཁུང་བསྐྱེད་ཆོག་ནས་མཚོན་ཆས་གདབ་པའི་བར་བསྒྲལ་ལས་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་ལིངྒ་རྣམས་དུམ་བུར་གཏུབས། སླར་ཡང་ལས་བྱང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ཙམ་དང་། སོ་སོའི་ཧོམ་གྱི་ལས་སྦྱོར་ལས་འབྱུང་བའི་བསྐུལ་ཚིག་ཡོད་པ་བརྗོད། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། ཛཿ སྲིད་པའི་བཙོན་ཁང་དྲག་པོའི་ཨེ། །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་། །གདུག་པའི་ཡམ་ཤིང་མར་ནག་ཚིལ། །དམིགས་པའི་གཟུགས་རྟེན་དྲག་པོའི་རྫས། །གནད་འབེབ་མྱོས་བྱེད་གསོད་པའི་མཚོན། །

【汉语翻译】
如是，以加入洗足水（པཱ་དྱཾ，padyaṃ，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：洗足水）等供奉忿怒尊之二水。之后顶礼。以供养鬘供奉忿怒尊之近行。供奉药物朵玛、血供、交合解脱等，按照各自仪轨广略供奉，并以赞颂赞叹。若为大法会等与坛城相关，则至各本尊之宫殿生起次第为止。从坛城如丛聚显现传承般迎请，同时进行仪轨之迎请，仅以咒语安住。如生起次第般生起本尊，念诵并明观。外供血供之供水，以及毒水之洗足水，如上以咒语供奉。之后圆满近行等供养赞颂。其后，所有本尊众身色如乌云般漆黑，观想为具有难以忍受之光辉，威猛地从事吞噬焚烧物之事业，并念诵食子供：智慧本尊众之舌为一金刚杵尖，供养碗之顶端以吽（ཧཱུྃ，hūṃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字蓝色黑色的火焰交替标帜。双手拇指内扣，以竖起小指之忿怒拳，左右手交替持供养碗，特别是以七根本咒语充满供养碗后，合拢供养碗，不超出膝盖内侧地向左旋转，念诵：嗡 阿格纳耶 迪 བྱ་ 迪 བྱ་ ཤུདྡྷེ་ 玛哈 ཤྲཱི་ ཧ་ བྱ་ 哇哈纳亚，祈愿对我们师徒眷属及资具等造成损害和伤害的违缘不顺的总类，特别是怀有恶意，心怀不轨，行为粗暴的某某仇敌邪魔及其诅咒等全部，玛ra呀 惹 念诵三遍后供奉，之后广作猛厉催请。黄金酒可有可无。知请证人。从生起尸林起至以兵器刺击为止，圆满诛杀事业，将灵噶剁成碎片。再次仅作仪轨之意誓催请，并念诵各自火供之事业中所出的催请词。总而言之： 扎（ཛཿ，jaḥ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札），是猛厉之有寂监狱，是劫末火焰燃烧之境，是剧毒之毒树、黑油、脂肪，是所缘之形象依、猛厉之物，是击中要害、麻醉、杀戮之兵器。

【英语翻译】
Thus, offer the two fierce waters with the addition of Padyam (པཱ་དྱཾ, padyaṃ, Devanagari: पाद्यं, Romanized Sanskrit: pādyaṃ, literal meaning: foot washing water). Then prostrate. Offer the fierce offerings with a garland of offerings. Offer medicine torma, rakta, union and liberation, etc., according to the extent of your own tradition, and praise with praise. If it is related to a mandala, such as a great accomplishment, then up to the point where the palace of each manifestation is generated. From the mandala, invite as if seeing the lineage of clusters, and at the same time, invite the government, and invite them to stay with just the mantra. Generate the deity according to the manifestation, recite and clarify. Offer the outer offering of blood offering water, and the foot bath of poison water, as above with mantras. Then complete the offerings and praises of the near offerings, etc. Then, all the deities are dark in color like rain clouds, and it is thought that they have unbearable splendor, and they are fierce in the work of eating burnt offerings.
Think about it and offer the food: The tongues of all the wisdom deities are marked with one vajra tip, and the tops of the offering bowls are alternately marked with blue-black flames of Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ). Put both hands with the thumbs inside. With the wrathful fists with the little fingers raised, hold the offering bowls alternately left and right, and in particular, fill the offering bowls with the seven root mantras, then close the offering bowls and rotate them to the left without going inside the knees, reciting: Om Agnaye Di བྱ་ Di བྱ་ Shuddhe Maha Shri Ha བྱ་ Vahanaya, praying that all the general kinds of obstacles and adversities that cause damage and harm to us, the teachers and students, relatives, and resources, etc., especially those who harbor evil intentions, harbor evil intentions, and act violently, such as so-and-so enemies and demons and their curses, Mara Ya Ra. Offer it three times, then make a great and fierce request. Golden wine is optional. Know and invite witnesses. From the generation of the charnel ground to the stabbing with weapons, complete the killing work, and cut the lingas into pieces. Again, only make the vow request of the ritual, and recite the request words that come from the work of each homa. In general: Jah (ཛཿ, jaḥ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, literal meaning: Jah), is the fierce prison of existence, is the realm of burning flames at the end of the kalpa, is the poisonous poison tree, black oil, fat, is the object of focus, the fierce substance, is the weapon that hits the point, intoxicates, and kills.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཚ་བའི་ནད་སྐྱེད་རྫས་རྒོད་རྣམས། །བསྲེགས་པས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པའི་ཚོགས། །ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་བསྲེགས་ནས་ཀྱང་། །རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་ཤམ་དུ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བཏགས་པས་མེ་སྲོག་
འཛིན་པ་ནས་ཚ་བའི་རྫས་ཀྱི་བར་གཙོ་བོ་ལ་བརྒྱ་རྩ། འཁོར་རྣམས་ལ་ཉེར་གཅིག་རེ་སོགས་འབུལ་ཞིང་། དོ་གལ་བྱེད་ན། རྫས་རེ་རེའི་མཇུག་ཏུ་བྱོན་ཟན་ལྟར་སྤེལ་ཚིག་དང་། རྫས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་མཇུག་ཏུ་སྤེལ་ཚིག་རྒྱས་པ་གོང་ལྟར་སྦྱར། ལོངས་ཁྱབ་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་པའི་སྐབས་སོགས་སུ་བསྡུ་ན་རྩ་སྔགས་ཤམ་དུ་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་འབུལ་བའི་ཕྱག་ལེན་ཡང་སྣང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རྫས་ཐམས་ཅད་འབུལ་གྲུབ་ནས་དམིགས་བསལ་བགེགས་མི་བསྲུན་པ་སོགས་ལ་ལྕགས་སླང་དུ་མར་ནག་བཀོལ་བའི་མེ་ལྕེས་སླེབ་པའི་སར་ལིང་ག་བཀྲམ་ལ། དྲག་བསྐུལ་གསེར་སྐྱེམས་འགུགས་འདྲེན་རྣམས་བྱས་ནས་བཞེས་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་ཛ་གད་རྫས་ལྡན་གྱིས་མེ་སྦར་ཏེ་ཧོམ་མཆོད་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མཐར་བྱོན་ཟན་ཇི་ལྟ་བའི་དགང་བླུག་གིས་གཤེགས་སྐྱེམས་ཕུལ། སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་མར་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་སོ་རྩི་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་ཟུང་ཕུལ་ནས་བསྟོད་པ་མདོར་བསྡུས་བྱ། མཐར་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། ན་མོ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད། ཁྲག་འཐུང་
ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ། བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བའི་དཔའ་བོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་སོགས་ཡི་དམ་གཙོ་འཁོར་ཕོ་མོའི་མཚན་སྨྲོས། ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་རྒྱུ་སྦྱོར་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །ཕས་ཀྱི་རྦོད་གཏོང་བྱད་སྟེམས་མནན་གཏད་སྲེག་འཕང་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་བྱད་མ་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག །ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་གཏད་པ། གནོད་པའི་དབལ་ཟུག་པ། བྱད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་བཏབ་པ་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་སྒྱུར་ཅིག །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་བཀུག་པ་དང་དྲག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་འབྱོར་བར་མཛོད་ཅིག །ཁྱད་པར་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་ད

【汉语翻译】
焚烧炽热致病物，焚烧后，所有敌魔恶势力，身语化为灰烬后，令其不留痕迹！如是说。之后，在主尊眷属各自心咒之后加念：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་བིགྷྣཱན་རཱུ་པ་ཙིཏྟ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵此咒，从火命持有者到炽热物，对主尊供奉一百零八份，对眷属供奉二十一份等。若重视，则在每种供品末尾添加如食子的连接词，在所有供品结束时，添加如上的详细连接词。在无法广泛供奉等情况下，若要简略，则在根本咒语后添加咒语，也有共同向所有主尊眷属供奉的仪轨。如是供奉完毕所有供品后，对于特殊不驯服的邪魔等，在铁锅中倒入黑油，在火舌到达的地方摆放替身像，进行猛烈的祈请、迎请祭品等，伴随着猛烈的享用声，用掺有杂物的火点燃，进行火供。最后，如食子般充分倾倒，献上祭品。仅以咒语供奉内外受用、药物、酒、朵玛等，念诵ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）供养槟榔，念诵ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）供养成双的衣物，然后作简短的赞颂。最后是祈愿：顶礼！三世一切诸佛之身语意无尽庄严轮之自性，所有饮血怒尊之总主，降伏一切魔及魔类之勇士，祈请至尊等本尊主眷男女之名（此处应念诵），以及坛城之诸神、护法誓盟众海眷属等，祈请您等行事业：瑜伽士我等施主眷属等，愿息灭所有往昔之业及当下之恶缘！所有他人所作之诅咒、邪术、压制、诅咒、焚烧等，愿返还施术者自身！所有鬼神之食、伤害之毒、邪术之陷阱，愿皆转为敌人之害！愿能自在成就息增怀诛一切事业！特别是度脱之田

【英语翻译】
Burn the wild substances that cause fever! By burning, may all the hordes of enemies and obstructors, their bodies and speech reduced to ashes, leave no trace behind! Thus, it is said. Then, after the heart mantra of each of the main deities and retinue, add: SARVA SHATRUM VIGHNAN RUPA CITTA AGNE JVALA RAM KHAAHI KHAAHI. By reciting this, from the fire-holding life force to the feverish substances, offer one hundred and eight to the main deity, and twenty-one to each of the retinue, etc. If it is important, add connecting words like "byon zan" (food offering) at the end of each substance, and add detailed connecting words as above at the end of all substances. In cases where extensive offerings are not possible, if you want to abbreviate, add the mantra after the root mantra, and there is also a practice of offering it in common to all the main deities and retinue. After all the substances have been offered in this way, especially for unruly obstructors, etc., pour black oil into an iron pot, spread the effigy where the flames reach, and after performing fierce supplications and inviting offerings, etc., ignite the fire with mixed substances, accompanied by fierce sounds of enjoyment, and perform the fire puja. Finally, pour offerings as if filling a "byon zan," and offer the departing drink. With just the mantra, offer the inner and outer necessities, medicine, alcohol, and torma, and offer betel nut with OM VAJRA TAMBULA YA SVAHA (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), and offer a pair of clothes with OM VAJRA VASTRAM YA SVAHA (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), and then make a brief praise. Finally, the prayer of wishes: Homage! The essence of the inexhaustible adornment wheel of the body, speech, and mind of all Buddhas of the three times, the general glory of all blood-drinking wrathful deities, the hero who subdues all demons and demonic forces, the Blessed One, the great glorious one, etc., recite the names of the main deities and retinues, male and female (here should be recited), and the assembly of deities of the mandala, the oath-bound protectors, and the ocean of retinues, I beseech you to act: May you pacify all the past karma and immediate evil circumstances of us yogis, patrons, retinues, etc.! May all the curses, spells, oppressions, and burnings done by others be returned to the perpetrators themselves! May all the food of gods and demons, the poison of harm, and the traps of spells be turned against the enemies! May you have power over all peaceful, increasing, subjugating, and wrathful actions! Especially the field of liberation

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གྱུར་པའི་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ་གཟུགས་ལིང་ག་ལ་བྲིས་ཤིང་མིང་བྱང་དམར་གྱི་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་འདི་རྣམས་ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་དང་ཟ་མར་མ་འགྱང་བར་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སོད་ལ་མིང་ཙམ་
བརྡ་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ནམ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས། སྒྲུབ་དཀྱིལ་སྐབས་ཚོམ་བུ་སླར་སྤྱན་འདྲེན། དམ་ཚིག་པ་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། གསུམ་པ་རྗེས་མཐའ་སྡུད་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། བུད་ཤིང་བསྣན་ལ་བསང་ཆུས་བྲན་ཏེ། སླར་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་དཔང་པོར་བཞུགས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། མཆོད་བསྟོད་དང་བསྲེག་རྫས་བདུན་པོ་སྔར་བཞིན་དང་། གཤེགས་སྐྱེམས་བྱོན་ཟན་ལྟར་ཕུལ་རྗེས། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་སོ་རྩི་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསཏྲཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་གོས་ཟུང་འབུལ། དམར་གཏོར་དགང་བླུག་ཁར་བཞག །བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། འདོད་དོན་གོང་བཞིན་གསོལ། སླར་ཡང་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་སྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་པས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་
སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས་ནས། སྤྱན་འདྲེན་པའི་རྒྱ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ལ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །བཛྲ་མུཿ ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། མེ་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་མི་བཞག་པར་དུག་ཁྲག་གི་ཆུས་བསད་པའི་ཐལ་བ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཟློག་པའི་ཐལ་རྡེབ་དང་འབྲེལ་བར་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་རླུང་ལ་བསྐུར་བའམ། ཡང་ན་ཐལ་སོལ་རྣམས་སྣོད་ངན་དུ་བྲུབས་ལ་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གནན། གང་ལྟར་ལས་གསོར་མི་རུང་བའི་གཟིར་གནན་བྲོ་ཡིས་མཇུག་བསྡུ་བའང་སོ་སོའི་ལས་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་གྲུབ་ནས། བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ནའམ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་དེའི་མཇུག་སྡུད་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་དང་བསྔོ་ས

【汉语翻译】
将变为仇敌的某某，写在形象林伽上，并将名字写在红色的纸条上，祈愿这些在年、月、日、餐食上不要拖延，迅速地消灭，使其名字和记号都无余地化为灰尘。这样祈愿所求。用百字明补充遗漏。祈求宽恕未找到、不完整等的过失。嗡。您以有情等作为智慧尊的依处或融入法界。修法坛城时，再次迎请荟供。誓言尊融入自身。第三，后续收摄之事业是：添加柴火，用香水洒之。再次祈请世间火神作为见证者，班杂萨玛扎（藏文，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，金刚集合）。与誓言尊无二无别。供养赞颂和七种焚烧物如前。供奉送别酒和食子后。嗡 班杂 丹布拉雅 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，金刚槟榔供养 梭哈）供养槟榔。嗡 班杂 瓦斯扎让 雅 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，金刚衣服供养 梭哈）供养成双的衣服。将红色食子放在灌顶瓶口。用甘露洒之。用让、扬、康清净。嗡 阿 吽 哈哈 霍 舍（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，）念诵三遍加持。嗡 阿格纳亚 萨巴热瓦Ra 玛哈 巴林达 布扎 卡嘿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，）念诵三遍供养。如上祈愿所求。再次仅以咒语供养受用物。火即是吞噬焚烧物的神。仙人国王是鬼怪之主。向东方和南方的火神眷属。供养和赞颂，也顶礼。以此赞颂。未找到全部等，忏悔过失后。将迎请印解开。为了自我的利益和他人的利益。祈请您享用供品后离去。如期而至。成办我的一切悉地。班杂 穆（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，金刚印）。智慧尊返回自性处。观想誓言尊化为燃烧之相。即使有镜子也不要留下，用毒血之水杀死后的灰烬，与催动本誓和回遮的灰弹相结合，向敌方随风抛洒。或者将灰烬倒入恶器中，压在佛塔或十字路口。无论如何，以无法恢复的折磨镇压舞来结束，也如各自的事业仪轨中所说的那样完成。如果仅是自生本尊或与坛城相关，则与该坛城的结束次第和回向

【英语翻译】
Having written the name of the great enemy who has become an adversary on the image of the lingam and inscribed the name on a red slip, pray that these be destroyed quickly without delay of year, month, day, or meal, and that their name and mark be completely reduced to dust. Thus, pray for the fulfillment of wishes. Complete any omissions with the hundred-syllable mantra. Pray for forgiveness of faults such as not finding or being incomplete. Om. May you, with sentient beings and others, depart as the wisdom being to the support or the sphere of reality. During the accomplishment mandala, invite the tsog offering again. May the samaya being dissolve into oneself. The third action, the concluding activity, is: add firewood and sprinkle with scented water. Again, invoke the worldly fire deity as a witness, Vajrasamājaḥ (Tibetan, Devanagari: वज्रसमाजा, Romanized Sanskrit: vajrasamājaḥ, meaning: Vajra Assembly). May it become inseparable from the samaya being. Offer praise and the seven burnt offerings as before. After offering the departure drink and food offering as before. Om Vajra Tambūlāya Svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, meaning: Om Vajra Betel Nut Svāhā) offer betel nut. Om Vajra Vastraṃ Ya Svāhā (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, meaning: Om Vajra Cloth Svāhā) offer a pair of clothes. Place the red torma on the mouth of the vase. Sprinkle with nectar. Purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ. Bless by reciting Om Āḥ Hūṃ Ha Hoḥ Hrīḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, ) three times. Offer by reciting Om Agnaye Saparivāra Mahā Baliṃta Pūja Khāhi (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, ) three times. Pray for the fulfillment of wishes as before. Again, offer the objects of enjoyment with just the mantra. Fire, the deity who consumes the burnt offerings. The sage king, the lord of demons. To the assembly of fire deities of the east and south. Offer and praise, and also prostrate. Praise with these words. Having confessed faults such as not finding all, etc. Release the mudra of invitation. For the benefit of myself and the benefit of others. Please depart after you have accomplished the offering. Come back at the appointed time. Accomplish all my siddhis. Vajra Muḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, meaning: Vajra Seal). The wisdom being departs to its natural abode. Visualize the samaya being transforming into a burning form. Even if there is a mirror, do not leave it, but scatter the ashes after killing it with poisonous blood water, combined with the ashes that stimulate and repel the commitment, into the wind towards the enemy's side. Or pour the ashes into a bad vessel and press it on a stupa or crossroads. In any case, the conclusion is made with a dance of irreversible torture, as it is accomplished according to the respective activity rituals. If it is only self-generation or related to the mandala, then with the concluding sequence of that mandala and the dedication.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྨོན་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་སོ་སོའི་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །དུས་མཐའི་མེ་ལྕེས་འཇིག་རྟེན་སྲེག་པ་བཞིན། །སུས་ཀྱང་ལྡོག་མེད་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་མེས། །མི་བསྲུན་བདུད་བགེགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྲེགས། །ཞི་བདེའི་སྣང་བས་ཁམས་
གསུམ་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ལ་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་གྱི་ལག་ལེན་སྦྱོར་བའི་ཡིག་ཆ་མང་ཡང་། ཟབ་གནད་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བའི་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་གདགས་པ་དཀོན་པས་ཕན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་རིག་འཛིན་གོང་མའི་ལེགས་བཤད་ཁུངས་སུ་བྱས་ཏེ། དུས་མཐའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་དཔལ་སྤུང་ཡང་ཁྲོད་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་འགྲོ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
祈愿吉祥，按照各自的事业仪轨进行。犹如劫末之火焰焚烧世界，以谁也无法阻挡的金刚忿怒之火，将不驯服的魔障焚烧于法界之中。愿寂静安乐之光遍布三界！如是，对于本尊忿怒尊之类，焚烧供养的仪轨，通常简略的修法仪轨文书虽多，但与甚深精要、具特殊性相关的火供钉橛则稀少，故以利他之心，以上师持明者的善说为依据，由劫末咒士持明者莲花舞自在力（པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ།）在八邦（དཔལ་སྤུང་，今四川甘孜州德格县）的寂静处，即德瓦果地（དེ་བཱི་ཀོ་ཊི།）的修行处所造，愿善妙增上！！

能生起所有现证事业之力的焚烧火供钉橛总集《劫末大火》。莲花舞自在。

【英语翻译】
May auspiciousness be expressed and performed according to the respective activity rituals. Just as the flames of the end of time burn the world, with the Vajra Wrathful One's fire that none can reverse, may the untamed demons and obstacles be burned into the realm of Dharma. May the light of peace and happiness pervade all three realms! Thus, although there are many common and simplified practice texts for the burning and offering rituals of the wrathful deities, it is rare to find the pegs of the homa that are related to profound and special key points. Therefore, with the intention to benefit others, relying on the excellent explanations of the previous vidyadharas, this was done by Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, the mantra-holder of the end of time, at the Palpung Yangkhyod, the practice place of Devi Koti, may virtue and excellence increase!!

The general collection of pegs for the burning homa, the great fire of the eon, which brings forth the power of all manifest activities. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

